Символ Віри є центральним елементом християнського віровчення, що формулює основні істини, у які повинні вірити всі християни. Він був затверджений на Першому Нікейському (325 р.) і Першому Константинопольському (381 р.) соборах, щоб захистити вчення Церкви від неправдивих тлумачень.
Символ віри - не молитва (а сповідання віри). Бо він не містить звернень до Бога, Ангелів і святих.
Історичний контекст
Символ Віри, що починається словами «Вірую…», містить 12 членів, кожен з яких викладає окрему догматичну істину.
1-й член говорить про Бога Отця,
2-й по 7-й - про Бога Сина Ісуса Христа,
8-й - про Бога Духа Святого,
9-й - про Церкву,
10-й - про Хрещення,
11-й і 12-й - про воскресіння мертвих і вічне життя.
Цей текст став основою для катехізації новонавернених і використовувався в літургії з V століття. Розробка Символу Віри була відповіддю на численні єресі того часу, зокрема аріанство, яке заперечувало божественність Сина і Святого Духа.
Богословські аспекти
Символ Віри, що починається словами «Вірую…», містить 12 членів, кожен з яких викладає окрему догматичну істину.
1-й член говорить про Бога Отця,
2-й по 7-й - про Бога Сина Ісуса Христа,
8-й - про Бога Духа Святого,
9-й - про Церкву,
10-й - про Хрещення,
11-й і 12-й - про воскресіння мертвих і вічне життя.
Вчення про Святу Трійця: Основний догмат Символу Віри полягає у визнанні Трійці — єдиного Бога в трьох особах: Отця, Сина і Святого Духа. Це поняття підкреслює єдність і рівноправність всіх трьох осіб у божественній природі.
Вчення про Спасіння: Символ Віри також акцентує увагу на спасительній ролі Ісуса Христа, його смерті та воскресінні, що є центральним у християнській сотеріології. Це підкреслює важливість віри у Христа для отримання спасіння.
Символ віри українською мовою
Вірую в Єдиного Бога Отця, Вседержителя, Творця неба і землі, всього видимого і невидимого.
І в Єдиного Господа Ісуса Христа, Сина Божого, Єдинородного, що від Отця народився перше всіх віків;
Світло від Світла, Бога істинного від Бога істинного, рожденного, несотворенного, єдиносущного з Отцем, що через Нього все сталося.
Він для нас, людей, і ради нашого спасіння зійшов з небес, і воплотився від Духа Святого і Марії Діви, і став людиною.
І розп’ятий був за нас при Понтії Пилаті, і страждав, і був похований.
І воскрес на третій день, за Писанням.
І вознісся на небеса, і сидить праворуч Отця.
І знову прийде у славі судити живих і мертвих, і Царству Його не буде кінця.
І в Духа Святого, Господа Животворчого, що від Отця ісходить, що Йому з Отцем і Сином однакове поклоніння і однакова слава, що говорив через пророків.
В Єдину, Святу, Соборну і Апостольську Церкву.
Визнаю одне хрещення на відпущення гріхів.
Чекаю воскресіння мертвих і життя майбутнього віку. Амінь.
Верую во Единаго Бога Отца Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым.
И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша.
Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы и вочеловечшася.
Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна.
И воскресшаго в третий день по Писанием.
И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца.
И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца.
И в Духа Святаго, Господа, Животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки.
Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь.
Исповедую едино крещение во оставление грехов.
Чаю воскресения мертвых.
И жизни будущаго века. Аминь.
Символ віри німецькою мовою
Ich glaube an den einen Gott, den Vater, den Allherrscher, Schoepfer Himmels und der Erde, aller Sichbaren und Unsichtbaren.
Und an den einen Herrn, Jesus Christus, den Sohn Gottes, den Einziggeborenen, den aus dem Vater Gezeugten vor allen Aeonen. Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen eines Wesens mit dem Vater, durch Den alles erschaffen ist.
Der fuer uns Menschen und um unseres Heiles willen von den Himmeln herniedergestiegen ist und Heisch angenommen hat aus dem Heiligen Geiste und Maria der Jungfrau und Mensch geworden ist.
Der sogar fuer uns gekreuzigt worden ist unte Pontius Pilatus, gelitten hat und begraben worden ist
und auferstanden ist am dritten Tage gemaess den Schriften.
Und aufgefahren ist in die Himmel und sitzet zur Rechten des Vaters.
Und wiederkommen wird in Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Toten; Dessen Reiche kein Ende sein wird.
Und an den Geist, den Heiligen, den Herrn, den Lebenschaffenden, der vom Vater ausgeht; der mit dem Vater und dem Sohn zugleich angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten.
An die eine heilige, katholische und apostolische Kirche.
Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Suenden.
Ich harre der Auferstehung der Toten
und des Lebens des kommenden Aeons. Amen.
Символ віри англійською мовою
1. I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible; 2. And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the Only-begotten, Begotten of the Father before all ages, Light of Light, True God of True God, Begotten, not made; of one essence with the Father, by whom all things were made; 3. Who for us men and for our salvation came down from the heavens, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man; 4. And was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered and was buried; 5. And rose again on the third day, according to the Scriptures; 6. And ascended into the heavens, and sitteth at the right hand of the Father; 7. And shall come again, with glory, to judge both the living and the dead, Whose kingdom shall have no end. 8. And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceedeth from the Father, Who with the Father and the Son together is worshiped and glorified, Who spake by the Prophets; 9. In One Holy Catholic and Apostolic Church. 10. I Confess one Baptism for the remission of sins. 11. I look for the Resurrection of the dead, 12. And the life of the age to come, Amen.
Значення для православної традиції
Символ Віри виконує функцію не лише догматичного формулювання, але й служить основою для літургійної практики. Він читається під час Божественної Літургії та є невід’ємною частиною християнської катехізації. Православна церква не визнає додатку "Filioque", який стверджує, що Святий Дух походить "від Отця і Сина", що стало одним з основних пунктів розколу між Східною та Західною церквами в 1054 році.
Висновок
Символ Віри є ключовим богословсбким вираженням основних істин у православному богослов'ї, що формулює основи віри та служить інструментом для передачі християнського вчення. Його значення перевищує просте формулювання догматів; він є основою для літургійного життя Церкви та глибокої духовної практики віруючих.